今天小編給各位分享荀巨伯探友的知識(shí),其中也會(huì)對(duì)荀巨伯探友翻譯和注釋進(jìn)行解釋,如果能碰巧解決你現(xiàn)在面臨的問題,別忘了關(guān)注本站,現(xiàn)在開始吧!
《荀巨伯探友》原文
荀巨伯探病友原文
【作者】劉義慶 【朝代】南北朝
荀巨伯遠(yuǎn)看友人疾值胡賊攻郡,友人語巨伯曰:“吾今死矣,子可去?!本薏唬骸斑h(yuǎn)來相視,子令吾去,敗義以求生,豈荀巨伯所行邪?”賊既至,謂巨伯曰:“大軍至,一郡盡空,汝何男子,而敢獨(dú)止?“巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,寧以我身代友人命。”賊相謂曰:“我輩無義之人,而入有義之國(guó)?!彼彀嘬姸€,一郡并獲全。
譯文 注釋
荀巨伯到遠(yuǎn)方看望生病的朋友,正好遇上胡人來攻城。朋友對(duì)荀巨伯說:“我如今是快死的人了,你趕快離開吧!”荀巨伯說:“我遠(yuǎn)道而來看望你,你卻要我離開;敗壞道義來求生,怎么是我的行為呢?” 等到賊兵來了,問荀巨伯說:“大軍一到,全城的人都逃走了,你是什么人,竟敢獨(dú)自停留在這里?”荀巨伯回答說:“朋友有疾病,(我)不忍心拋下他,寧愿用我的性命來換取朋友的生命。”賊兵聽后相互說道:“我們這些無義的人,卻要攻入這個(gè)講究道義的地方!”于是調(diào)動(dòng)整個(gè)軍隊(duì)回去了,全城因而得以保留。
《世說新語 德行》荀巨伯探友 的翻譯
荀巨伯探友
荀巨伯遠(yuǎn)看友人疾,值胡賊攻郡,友人語巨伯曰:“吾今死矣,子可去。”巨伯曰:“遠(yuǎn)來相視,子令吾去,敗義以求生,豈荀巨伯所行耶?”賊既至,謂巨伯曰:“大軍至,一郡盡空,汝何男子,而敢獨(dú)止?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,寧以我身代友人命?!辟\相謂曰:“我輩無義之人,而入有義之國(guó)?!彼彀嘬姸€。一郡并獲全。(《世說新語》)
荀巨伯探友譯文
他遠(yuǎn)道探望生病的朋友,恰逢胡人攻打城池。朋友對(duì)他說,“我今天就要死了,你可以離開了?!避骶薏f,“我遠(yuǎn)道來是看你的,你讓我離開,敗義求生,怎么是我的行為呢?”胡人來了問他,“整個(gè)城市都空了,你是什么人,敢獨(dú)自留下?”他說:“朋友有病,不忍心拋棄他,寧可用我的生命來代替我朋友的?!焙苏f:“我們無義之人進(jìn)入了有義之國(guó)?!庇谑峭吮?。全城都得以保全。
荀巨伯探友
“寧以我身代友人命”意思是:寧愿用我的身軀替代朋友的性命。
出自《世說新語》。原文”荀巨伯遠(yuǎn)看友人疾,值①胡賊攻郡②。友人語巨伯曰:”吾今死矣,子可去!” 巨伯曰:”遠(yuǎn)來相視③,子令⑷吾去,敗義以求生,豈荀巨伯所行耶?”敵既⑸至,謂巨伯曰:”大軍至,一⑹郡盡空;汝何男子,而敢獨(dú)止⑺?”巨伯曰:”友人有疾,不忍委之,寧以我身代 友人命。”敵相謂曰:”我輩無義⑻之人,而入有義之國(guó)。”遂班⑼軍而還,一郡并獲全。”
譯文
荀巨伯從遠(yuǎn)方來探視生病的朋友,恰逢胡賊圍攻這座城池。友人勸巨伯離開,說:”我現(xiàn)在快死了,你可以趕快離開。”巨伯回答道:”我遠(yuǎn)道來看你,你讓我離開,毀壞道義而求活命,哪里是我巨伯所應(yīng)有的行為!”賊兵已經(jīng)闖進(jìn),對(duì)荀巨伯說:”大軍一到,全城之人皆逃避一空,你是什么樣的男子,竟敢獨(dú)自留下來?”荀巨伯說:”朋友有重病,不忍心丟下他,寧愿用我的身軀替代朋友的性命。”賊兵相互告訴說:”我們這些沒有道義的人,卻闖入了有道義的國(guó)土!”便率軍撤回。全城人的生命財(cái)產(chǎn)都得到了保全。
注釋
①值:適逢,遇到。②郡:這里指城。③相視:看望你。[4]令:讓。⑸既:已經(jīng) ⑹一:整個(gè)。⑺獨(dú)止:一個(gè)人留下。⑻無義:不懂道義。⑼班軍:即班師,調(diào)回出外打仗的軍隊(duì)。
詞意:1.子可去 去:離開
2.一郡并獲全 全:保全
3.胡賊:古代的一些漢人對(duì)北方匈奴族人的藐稱
荀巨伯探友 文言文譯文
【荀巨伯探友】譯文
荀巨伯從遠(yuǎn)方來探望重病的朋友,正好趕上胡賊攻打城池。荀巨伯的朋友對(duì)荀巨伯說:“我如今就要死去了,你趕緊離開!”荀巨伯說:“我從遠(yuǎn)方來探望你,你卻讓我離開,為了茍且偷生而毀掉道義,這難道是我荀巨伯應(yīng)該做的嗎?”這時(shí)胡賊已經(jīng)到了,問荀巨伯:“大軍到了,整個(gè)城都空了,你是什么人,竟敢獨(dú)自留在城中?”荀巨伯說:“我的朋友身患重病,我不忍心舍棄他,我寧愿用我的性命來換取朋友的性命?!焙\聽了說:“我們這些不懂道義的人,卻侵入了這么有仁義的國(guó)家!”于是調(diào)回外出打仗的軍隊(duì),使整個(gè)城都因此獲救。
【荀巨伯探友】選自 《世說新語·德行》。這本書是由南朝劉義慶組織一批文人編寫的。荀巨伯大老遠(yuǎn)去探望生病的友人,卻遇上了戰(zhàn)亂。荀巨伯不肯舍朋友而去,并且愿意犧牲自己以保全友人。入侵者被感動(dòng),撤兵而去,他的義舉使得全郡得以保全。本文頌揚(yáng)了荀巨伯重視友情、先人后己、舍身取義的高尚品質(zhì)。
《荀巨伯探友》的翻譯。和注釋、
一、譯文:荀巨伯從遠(yuǎn)方來探望重病的朋友,正好趕上胡賊攻打城池。朋友對(duì)巨伯說:“我如今就要死去了,你趕緊離開!”巨伯說:“我從遠(yuǎn)方來探望你,你卻讓我離開,為了茍且偷生而毀掉道義,這難道是我荀巨伯做的事嗎?”
這時(shí)胡賊已經(jīng)到了,問荀巨伯:“大軍到了,整個(gè)城都空了,你是什么人,竟敢獨(dú)自留在城中?”巨伯說:“我的朋友身患重病,我不忍心舍棄他,我寧愿用我的性命來換取朋友的性命?!焙\相互議論說:“我們這些不懂道義的人,卻侵入了這么有仁義的國(guó)家!”于是調(diào)回外出打仗的軍隊(duì),使整個(gè)城都因此獲救。
二、注釋
①荀巨伯:東漢潁州(今屬河南)人,生平不詳 ,漢桓帝的義士。(荀:發(fā)音:xún);
②遠(yuǎn):從遠(yuǎn)方;
③值:恰逢,趕上;
④胡:中國(guó)古代泛指居住在北部和西北部的少數(shù)民族,秦漢時(shí)一般指匈奴;
⑤語:動(dòng)詞,對(duì)……說,告訴;
⑥子可去:您可以離開這里。子,第二人稱代詞“您”的尊稱。去,離開
⑦令:使,讓;
⑧吾:第一人稱,我;
⑨敗義以求生:敗壞道義而茍且偷生;
⑩邪:句末語氣詞,表疑問,相當(dāng)于嗎,呢;
?郡:古代的行政區(qū)劃,這里指城;
?無義之人:不懂道義的人;
?獲全:得到保全;
擴(kuò)展資料
一、原文:南朝? 劉義慶等? 《世說新語·德行第一》
荀巨伯遠(yuǎn)看友人疾,值胡賊攻郡。友人語巨伯曰:“吾今死矣,子可去!”巨伯曰:“遠(yuǎn)來相視,子令吾去,敗義以求生,豈荀巨伯所行邪?”賊既至,謂巨伯曰:“大軍至,一郡盡空,汝何男子,而敢獨(dú)止?“巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,寧以吾身代友人命?!辟\相謂曰:“我輩無義之人,而入有義之國(guó)!”遂班軍而還,一郡并獲全。”
二、人物簡(jiǎn)介
荀巨伯,東漢潁州(今屬河南)人,生平不詳 ?!妒勒f新語》載荀巨伯遠(yuǎn)看友人疾,值胡賊攻郡。友人語巨伯曰:“吾今死矣,子可去!
《荀巨伯》出自南北朝劉義慶編寫的《世說新語》。講了荀巨伯去看望生病的友人,胡人打進(jìn)友人所在的城,他也不離開,對(duì)友人忠心耿耿,愿意用自己的生命代替友人的性命。
以上就是關(guān)于荀巨伯探友翻譯和注釋的出處及含義介紹,希望對(duì)大家有所幫助。