阿米爾汗主演:印度版《阿甘正傳》來(lái)了,能不能重現(xiàn)昔日經(jīng)典?
好萊塢經(jīng)典之作《阿甘正傳》,相信應(yīng)該沒(méi)有人不知道吧!這部電影曾獨(dú)得奧斯卡金像獎(jiǎng)最佳電影、最佳導(dǎo)演及最佳男主角等六項(xiàng)大獎(jiǎng),深受全球觀眾的歡迎,并且在諸如《低俗小說(shuō)》和《肖申克救贖》這兩個(gè)強(qiáng)悍的對(duì)手中脫穎而出,我們就不難想象,那真的是一個(gè)神仙大戰(zhàn)的時(shí)代,哪怕是今天的好萊塢也再難有當(dāng)年的輝煌。
所以在這樣的條件下,印度此次翻拍這部經(jīng)典之作,顯然是有很大的勇氣,因此為了更好地制作這部電影,也是請(qǐng)到了印度國(guó)寶級(jí)的演員“阿米爾汗”來(lái)?yè)?dān)當(dāng)主演,相信這也是我們最熟悉的印度演員了。而阿米爾汗本人也對(duì)《阿甘正傳》這部電影情有獨(dú)鐘,在此之前就已經(jīng)在社交媒體表示自己對(duì)這部電影的喜愛(ài),并且爭(zhēng)取版權(quán)來(lái)翻拍了。而女主則邀請(qǐng)了《三傻大鬧寶萊塢》中的“卡琳娜·卡普爾”來(lái)和阿米爾汗再度合作,可謂是強(qiáng)強(qiáng)聯(lián)合了。
通過(guò)本片的預(yù)告來(lái)看,很顯然這部電影也對(duì)《阿甘正傳》進(jìn)行了本土化的改編,比如那句經(jīng)典臺(tái)詞“媽媽說(shuō),生活就像一盒巧克力,你永遠(yuǎn)不知道下一個(gè)是什么滋味”就被改成了“媽媽說(shuō),人生就像酥炸球,也許可以讓你吃飽,但你的心卻想要更多”。不得不說(shuō)聽(tīng)起來(lái)好像更加的笨拙,但很顯然印度這一次是想拍攝出不一樣的東西,也更加貼近印度人的本土生活,這也是翻拍其他國(guó)家作品時(shí)的所必須要做出的改變,否則就會(huì)產(chǎn)生一種滿滿的違和感。
除此之外,像是求學(xué)、當(dāng)兵、跑步等《阿甘正傳》的經(jīng)典情節(jié)都可以在這部預(yù)告片中看到,可見(jiàn)這些經(jīng)典元素還是保留了下來(lái),就連那經(jīng)典的羽毛也運(yùn)用到其中,而阿米爾·汗在劇情中跑步追尋自我橋段時(shí)的造型,標(biāo)志性的鴨舌帽及流浪漢似的胡須,也神似當(dāng)年的“湯姆·漢克斯”,而這也不可避免的會(huì)讓觀眾進(jìn)行對(duì)比,雖然阿米爾汗的表演是大家有目共睹的,可對(duì)手畢竟是湯姆漢克斯,所以對(duì)于阿米爾汗來(lái)說(shuō),也是一個(gè)很大的挑戰(zhàn),畢竟完全的復(fù)刻,那毫無(wú)疑問(wèn)就是一種失敗。
而且對(duì)于《阿甘正傳》來(lái)說(shuō),這部影片最為重要的部分,其實(shí)就是借助于阿甘這個(gè)人物,反映了半部美國(guó)史,給阿甘這種小人物增加了一種史詩(shī)感和浪漫主義的色彩,而寶萊塢顯然也是注意到了這一點(diǎn),畢竟與美國(guó)相比,印度的歷史可以說(shuō)是更加的曲折,所以通過(guò)人物來(lái)串聯(lián)起印度的歷史大事作為基礎(chǔ),再結(jié)合主角的一個(gè)人經(jīng)歷,成為一部微觀印度歷史。就顯得尤其重要,也是非??简?yàn)導(dǎo)演對(duì)于故事的把控能力,因此本片也是請(qǐng)來(lái)了《神秘巨星》的導(dǎo)演“阿德瓦·香登”來(lái)執(zhí)導(dǎo)。
相信《神秘巨星》也是我們國(guó)內(nèi)所熟知的印度電影之一了,無(wú)論是從導(dǎo)演還是到演員,很明顯寶萊塢都采用了國(guó)際上的熟面孔,那么也就意味著這部電影可不僅僅是印度的自嗨而已,而是真正有野心去走向世界的作品,事實(shí)上寶萊塢雖然一年會(huì)盛產(chǎn)不少爛片,但其實(shí)也有許多高質(zhì)量作品誕生,更何況阿米爾汗本人幾乎已經(jīng)成為了品質(zhì)的代名詞,所以說(shuō)這部電影雖然沒(méi)有確切的消息,但也有很大幾率會(huì)在國(guó)內(nèi)上映。
最后,這部電影定檔于今年的8月11日在印度上映,不知道大家對(duì)于這樣一部經(jīng)典電影的翻拍是什么評(píng)價(jià)呢?歡迎大家在評(píng)論區(qū)交流和討論,喜歡的話希望能一鍵三連,感謝大家的鼓勵(lì)和支持了。