在线不卡日本ⅴ一区v二区_精品一区二区中文字幕_天堂v在线视频_亚洲五月天婷婷中文网站

  • <menu id="lky3g"></menu>
  • <style id="lky3g"></style>
    <pre id="lky3g"><tt id="lky3g"></tt></pre>

    歸園田居其一翻譯(歸園田居其一翻譯原文)

    提起歸園田居其一翻譯,大家都知道,有人問歸園田居其一翻譯原文,你知道這是怎么回事?其實歸園田居其一翻譯原文,下面就一起來看看歸園田居其一翻譯,希望能夠幫助到大家!

    歸園田居翻譯陶淵明其一

    陶淵明歸園田居(其一)翻譯如下:

    一、翻譯

    從小沒有投合世俗的氣質(zhì),性格本來愛好山野。

    錯誤地陷落在人世的羅網(wǎng)中,一去就是十三年。

    關(guān)在籠中的鳥兒依戀居住過的樹林,養(yǎng)在池中的魚兒思念生活過的深潭。

    到南邊的原野里去開荒,依著愚拙的心性回家耕種田園。

    住宅四周有十多畝地,茅草房子有八九間。

    榆樹、柳樹遮掩著后檐,桃樹、李樹羅列在堂前。

    遠(yuǎn)遠(yuǎn)的住人村落依稀可見,樹落上的炊煙隨風(fēng)輕柔地飄揚(yáng)。

    狗在深巷里叫,雞在桑樹頂鳴。

    門庭里沒有世俗瑣雜的事情煩擾,空房中有的是空閑的時間。

    長久地困在籠子里面,現(xiàn)在總算又能夠返回到大自然了。

    二、原文

    少無適欲韻,性本愛丘山。

    誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。

    鵑戀舊林,池魚思故淵。

    開荒南野際,守拙歸園田。

    方宅十余畝,草屋八九間。

    榆柳蔭后檐,桃李羅堂前。

    曖暖遠(yuǎn)人村,依依墟里煙。

    狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛。

    戶庭無塵雜,虛室有余閑。

    久在樊籠里,復(fù)得返自然。

    三、賞析

    《歸園田居》描繪田園風(fēng)光的美好與農(nóng)村生活的淳樸可愛,抒發(fā)歸隱后愉悅的心情。這是第一首,主要是以追悔開始,以慶幸結(jié)束,追悔自己誤落塵網(wǎng),久在樊籠的壓抑與痛苦,慶幸自己終歸園田、復(fù)返自然的愜意與歡欣,真切表達(dá)了詩人對污濁官場的厭惡,對山林隱居生活的無限向往與怡然陶醉。

    陶淵明《歸園田居》其一 的翻譯

    翻譯:少小時就沒有隨俗氣韻,自己的天性是熱愛自然。偶失足落入了仕途羅網(wǎng),轉(zhuǎn)眼間離田園已十余年?;\中鳥常依戀往日山林,池里魚向往著從前深淵。我愿在南野際開墾荒地,保持著拙樸性歸耕田園。繞房宅方圓有十余畝地,還有那茅屋草舍八九間。

    榆柳樹蔭蓋著房屋后檐,爭春的桃與李列滿院前。遠(yuǎn)處的鄰村舍依稀可見,村落里飄蕩著裊裊炊煙。深巷中傳來了幾聲狗吠,桑樹頂有雄雞不停啼喚。庭院內(nèi)沒有那塵雜干擾,靜室里有的是安適悠閑。久困于樊籠里毫無自由,我今日總算又歸返林山。

    擴(kuò)展資料:

    創(chuàng)作背景:

    陶淵明從二十九歲起開始出仕,任官十三年,一直厭惡官場,向往田園。他在義熙元年(405年)四十一歲時,最后一次出仕,做了八十多天的彭澤縣令即辭官回家。以后再也沒有出來做官。據(jù)《宋書·陶潛傳》和蕭統(tǒng)《陶淵明傳》云,陶淵明歸隱是出于對腐朽現(xiàn)實的不滿。

    當(dāng)時郡里一位督郵來彭澤巡視,官員要他束帶迎接以示敬意。他氣憤地說:“我不愿為五斗米折腰向鄉(xiāng)里小兒!”陶淵明天性酷愛自由,而當(dāng)時官場風(fēng)氣又極為腐敗,諂上驕下,胡作非為,廉恥掃地。一個正直的士人,在當(dāng)時的政洽社會中決無立足之地,更談不上實現(xiàn)理想抱負(fù)。

    陶淵明經(jīng)過十三年的曲折,終于徹底認(rèn)清了這一點(diǎn)。陶淵明品格與政治社會之間的根本對立,注定了他最終的抉擇——?dú)w隱。從此他結(jié)束了時隱時仕、身不由己的生活,終老田園。歸來后,作《歸園田居》詩一組。

    賞析:

    這首詩最突出的是寫景———描寫園田風(fēng)光運(yùn)用白描手法遠(yuǎn)近景相交,有聲有色;其次,詩中多處運(yùn)用對偶句,如:“榆柳蔭后檐,桃李羅堂前?!边€有對比手法的運(yùn)用,將“塵網(wǎng)”“樊籠”與“園田居”對比,從而突出詩人對官場的厭惡、對自然的熱愛;

    再有語言明白清新,幾如白話,質(zhì)樸無華。這首詩呈現(xiàn)出一個完整的意境,詩的語言完全為呈現(xiàn)這意境服務(wù),不求表面的好看,于是詩便顯得自然??傊?,這是經(jīng)過藝術(shù)追求、藝術(shù)努力而達(dá)到的自然。

    歸田園居其一翻譯

    《歸田園居》翻譯如下:

    年輕時就沒有適應(yīng)世俗的性格,生來就喜愛大自然的風(fēng)物。

    錯誤地陷落到世俗的種種束縛中,轉(zhuǎn)眼間遠(yuǎn)離田園已十余年。

    籠子里的鳥兒懷念以前生活的森林,池子里的魚兒思念原來嬉戲的深潭。

    我愿到南邊的原野里去開荒,依著愚拙的心性回家耕種田園。

    繞房宅方圓有十余畝地,還有那茅屋草舍八九間。

    生長茂盛的榆樹柳樹遮蔽了后屋檐,桃樹李樹整齊的栽種在屋前。

    遠(yuǎn)處的鄰村屋舍依稀可見,村落上方飄蕩著裊裊炊煙。

    深深的街巷中傳來了幾聲狗吠,桑樹頂有雄雞不停啼喚。

    庭院內(nèi)沒有世俗瑣雜的事情煩擾,靜室里有的是安適悠閑。

    久困于樊籠里毫無自由,我今日總算又歸返林山。

    原文

    《歸園田居·其一》魏晉·陶淵明。

    少無適俗韻,性本愛丘山。

    誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。

    羈鳥戀舊林,池魚思故淵。

    開荒南野際,守拙歸園田。

    方宅十余畝,草屋八九間。

    榆柳蔭后檐,桃李羅堂前。

    曖曖遠(yuǎn)人村,依依墟里煙。

    狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛。

    戶庭無塵雜,虛室有余閑。

    久在樊籠里,復(fù)得返自然。

    歸園田居其一翻譯的相關(guān)介紹就聊到這里吧,感謝你花時間閱讀本站內(nèi)容,更多關(guān)于歸園田居其一翻譯原文、歸園田居其一翻譯的信息別忘了在本站進(jìn)行查找喔。

    鄭重聲明:本文內(nèi)容及圖片均整理自互聯(lián)網(wǎng),不代表本站立場,版權(quán)歸原作者所有,如有侵權(quán)請聯(lián)系管理員(admin#wlmqw.com)刪除。
    (0)
    用戶投稿
    上一篇 2022年12月13日 22:01
    下一篇 2022年12月13日 23:06

    相關(guān)推薦

    聯(lián)系我們

    聯(lián)系郵箱:admin#wlmqw.com
    工作時間:周一至周五,10:30-18:30,節(jié)假日休息