在线不卡日本ⅴ一区v二区_精品一区二区中文字幕_天堂v在线视频_亚洲五月天婷婷中文网站

  • <menu id="lky3g"></menu>
  • <style id="lky3g"></style>
    <pre id="lky3g"><tt id="lky3g"></tt></pre>

    約客翻譯(約客翻譯及注釋)

    提起約客翻譯,大家都知道,有人問約客翻譯及注釋,你知道這是怎么回事?其實(shí)約客翻譯及注釋,下面就一起來看看約客翻譯,希望能夠幫助到大家!

    約客的翻譯

    約客

    作者:趙師秀

    黃梅時(shí)節(jié)家家雨,青草池塘處處蛙。

    有約不來過夜半,閑敲棋子落燈花。

    譯文

    梅子黃時(shí),家家都被籠罩在雨中,長滿青草的池塘邊上,傳來陣陣蛙聲。

    時(shí)間已過午夜,已約請(qǐng)好的客人還沒有來,我無聊地輕輕敲著棋子,震落了點(diǎn)油燈時(shí)燈芯結(jié)出的疙瘩。

    詞句注釋

    ⑴約客:邀請(qǐng)客人來相會(huì)。

    ⑵黃梅時(shí)節(jié):五月,江南梅子熟了,大都是陰雨綿綿的時(shí)候,稱為“梅雨季節(jié)”,所以稱江南雨季為“黃梅時(shí)節(jié)”。意思就是夏初江南梅子黃熟的時(shí)節(jié)。家家雨:家家戶戶都趕上下雨。形容處處都在下雨。

    ⑶處處蛙:到處是蛙聲。

    ⑷有約:即為邀約友人。

    ⑸落燈花:舊時(shí)以油燈照明,燈心燒殘,落下來時(shí)好像一朵閃亮的小花。落,使……掉落。燈花,燈芯燃盡結(jié)成的花狀物。

    約客原文及翻譯

    宋代趙師秀的《約客》原文及翻譯如下:

    黃梅時(shí)節(jié)家家雨,青草池塘處處蛙。

    有約不來過夜半,閑敲棋子落燈花。

    譯文:梅子黃時(shí),家家都被籠罩在雨中,長滿青草的池塘邊上,傳來陣陣蛙聲。時(shí)間已過午夜,已約請(qǐng)好的客人還沒有來,我無聊地輕輕敲著棋子,震落了點(diǎn)油燈時(shí)燈芯結(jié)出的疙瘩。

    賞析

    這首詩一個(gè)明顯的特點(diǎn)是對(duì)比手法的運(yùn)用。前兩句寫戶外的“家家雨”、“處處蛙”,直如兩部鼓吹,喧聒盈耳。后兩句寫戶內(nèi)的一燈如豆,枯坐敲棋,寂靜無聊,恰與前文構(gòu)成鮮明對(duì)照,通過這種對(duì)照,更深地表現(xiàn)了詩人落寞失望的情懷。由此可知,趙師秀等“四靈”詩人雖以淡泊清新的面目出現(xiàn),其實(shí)頗有精心結(jié)撰的功夫。

    《約客》的翻譯是什么?

    約客 (宋)趙師

    ——————————————————————————–

    黃梅時(shí)節(jié)家家雨,

    春早池塘處處蛙。

    有約不來過夜半,

    閑敲棋子落燈花。

    [注釋]

    1.黃梅時(shí)節(jié):江南春末夏初梅子黃熟的一段時(shí)期,約四十天,叫黃梅天。

    2.燈花:燈芯燃燒時(shí)結(jié)成的花狀物。

    [譯文]

    黃梅時(shí)節(jié),家家戶戶都被裹在蒙蒙雨霧中,長滿青草的池塘一帶,到處是一片蛙聲。夜已過半,(詩人)約好的客人還不見到來,只得對(duì)著棋盤獨(dú)自推敲,不知不覺間燈花都落了。

    [作者]

    趙師秀(公元1156年—1219年),字紫竹,號(hào)天樂,永嘉(今浙江?。┤?,南宋詩人。其詩音韻和諧、清麗自然。

    kiss9950 | 2007-04-23

    180

    47

    相關(guān)問題

    約客翻譯578

    2009-02-17

    約客 翻譯8

    2011-04-14

    《約客》的翻譯8

    2006-04-29

    趙翼 論詩 的翻譯455

    2007-12-28

    約客 閱讀答案13

    2013-08-21

    求《約客》的譯文38

    2007-03-01

    《約客》詩意27

    2013-04-18

    更多相關(guān)問題?

    用APP一鍵提問“《約客》…”的問題

    回答

    梅子黃時(shí),家家戶戶都籠罩在煙雨之中。

    遠(yuǎn)遠(yuǎn)近近那長滿青草的池塘里,傳出蛙聲陣陣。

    已約請(qǐng)好的客人說來卻還沒有來,時(shí)間一晃就過了午夜。

    我手拿棋子輕輕地敲擊著桌面,等著客人,只看到燈花隔一會(huì)兒就落下一朵……

    夢(mèng)幻仙女178 | 2007-04-27

    18

    13

    從古至今會(huì)背誦李白杜濮的詩已經(jīng)不新鮮了,希望江湖上會(huì)有新的才人出現(xiàn)來帶領(lǐng)新的一番文化詩篇。

    夢(mèng)易沉 | 2014-04-25

    約客這首詩的翻譯

    《約客》的翻譯是: 一個(gè)梅雨綿綿的夜晚,鄉(xiāng)村池塘中傳來陣陣蛙鳴。等候朋友如約來下棋已過半夜,無聊地敲著棋子,燈灰震落在棋枰上。

    注釋①約客:邀請(qǐng)客人來相會(huì)。②黃梅時(shí)節(jié):農(nóng)歷四、五月間,江南梅子黃了,熟了,大都是陰雨綿綿的時(shí)候,稱為“梅雨季節(jié)”,所以稱江南雨季為“黃梅時(shí)節(jié)”。意思就是夏初江南梅子黃熟的時(shí)節(jié)。③家家雨:家家戶戶都趕上下雨。形容處處都在下雨。④處處蛙:到處是青蛙。⑤有約:即為邀約友人。⑥落燈花:舊時(shí)以油燈照明,燈心燒殘,落下來時(shí)好像一朵閃亮的小花。落:使……掉落。燈花:燈芯燃盡結(jié)成的花狀物。約客選自《清苑齋集》(《南宋群賢小集》本)。

    關(guān)于約客翻譯和約客翻譯及注釋的相關(guān)介紹到此就結(jié)束了,不知道你從中找到你需要的信息了嗎 ?如果你還想了解更多這方面的信息,記得收藏關(guān)注本站。

    鄭重聲明:本文內(nèi)容及圖片均整理自互聯(lián)網(wǎng),不代表本站立場,版權(quán)歸原作者所有,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系管理員(admin#wlmqw.com)刪除。
    (0)
    用戶投稿
    上一篇 2023年1月30日 00:06
    下一篇 2023年1月30日 01:00

    相關(guān)推薦

    聯(lián)系我們

    聯(lián)系郵箱:admin#wlmqw.com
    工作時(shí)間:周一至周五,10:30-18:30,節(jié)假日休息