在线不卡日本ⅴ一区v二区_精品一区二区中文字幕_天堂v在线视频_亚洲五月天婷婷中文网站

  • <menu id="lky3g"></menu>
  • <style id="lky3g"></style>
    <pre id="lky3g"><tt id="lky3g"></tt></pre>

    晨讀658期|突發(fā)!丹麥女王宣布退位,原因令人動(dòng)容…….

    長(zhǎng)

    掃碼領(lǐng)取

    1-658期晨讀完整版

    PDF電子講義

    (長(zhǎng)按掃碼領(lǐng)取本期晨讀PDF)

    晨讀音頻

    文本導(dǎo)讀

    Danish Queen Margrethe announces surprise abdicationafter 52 years on the throne

    丹麥女王瑪格麗特突然宣布在登基52年后退位

    (圖源網(wǎng)絡(luò),侵刪)

    In a surprise move Denmark’s Queen Margrethe II has announced she will abdicate her role early in 2024, after a reign lasting more than five decades.

    在令人驚訝的舉動(dòng)中,丹麥女王瑪格麗特二世宣布她將在2024年初退位,結(jié)束了長(zhǎng)達(dá)五十多年的統(tǒng)治。

    Margrethe, 83, will hand over the throne to her son, Crown Prince Frederik, she said in her traditional New Year’s Eve speech broadcast on Danish television. She cited a back surgery in February 2023 as giving her thoughts about the future.

    現(xiàn)年83歲的瑪格麗特在她傳統(tǒng)的新年致辭中表示,她將把王位交給她的兒子,皇儲(chǔ)弗雷德里克。她提到了2023年2月的背部手術(shù),這讓她思考了未來(lái)。

    (圖源網(wǎng)絡(luò),侵刪)

    “In two week’s time I have been Queen of Denmark for 52 years,” she said. “Such an amount will leave its mark on anybody – also on me! The time takes its toll, and the number of ‘a(chǎn)ilments’ increases. One cannot undertake as much as one managed in the past,” she added.

    她說(shuō):“再過(guò)兩周,我將成為丹麥女王52年了。這段時(shí)間對(duì)任何人都會(huì)留下痕跡,包括我自己!時(shí)間會(huì)留下痕跡,各種‘小病小痛’也會(huì)增加。一個(gè)人無(wú)法像過(guò)去那樣承擔(dān)那么多。”

    “In February this year I underwent extensive back surgery,” she said. “Everything went well, thanks to the competent health personnel, who took care of me. Inevitably, the operation gave cause to thoughts about the future – whether now would be an appropriate time to pass on the responsibility to the next generation.

    她說(shuō):“今年二月,我接受了一場(chǎng)大型的背部手術(shù)。多虧了負(fù)責(zé)我的專業(yè)醫(yī)護(hù)人員,一切都進(jìn)行得很順利。手術(shù)不可避免地引發(fā)了對(duì)未來(lái)的思考——現(xiàn)在是不是適當(dāng)?shù)臅r(shí)機(jī)將責(zé)任傳遞給下一代?!?/p>

    重點(diǎn)詞匯

    1.abdication/??b.d??ke?.??n/The act of formally relinquishing or renouncing a throne, power, responsibility, or duty.正式放棄或宣布放棄王位、權(quán)力、責(zé)任或職務(wù)的行為。

    ??The king’s abdication surprised the entire kingdom.

    國(guó)王的退位使整個(gè)王國(guó)感到驚訝。

    2.on the throne/?n e? θro?n/Currently holding the position of a monarch.目前擔(dān)任君主職位。

    ??He has been on the throne for a quarter of a century.

    他已經(jīng)在位了四分之一個(gè)世紀(jì)。

    3.takes its toll/te?ks ?ts to?l/To have a negative impact or effect, usually causing damage or wear over time.產(chǎn)生負(fù)面影響或效果,通常隨著時(shí)間的推移而造成損害或磨損。

    ??The stress of the job eventually takes its toll on one’s health.

    工作的壓力最終對(duì)健康產(chǎn)生了負(fù)面影響。

    4.ailments/?e?l.m?nts/Physical or mental conditions that are unhealthy or cause discomfort; illnesses.身體或心理上不健康或引起不適的狀況;疾病。

    ??The elderly often face various ailments as they age.

    老年人在衰老過(guò)程中往往面臨各種小病小痛。

    (圖源網(wǎng)絡(luò),侵刪)

    延伸閱讀

    “I have decided that now is the right time,” she said. “On 14th January, 2024 – 52 years after I succeeded my beloved father – I will step down as Queen of Denmark. I will hand over the throne to my son Crown Prince Frederik.

    “我已經(jīng)決定現(xiàn)在是合適的時(shí)候,”她說(shuō)?!霸?024年1月14日——在我繼任我心愛(ài)的父親52年之后——我將辭去丹麥女王的職務(wù),把王位傳給我的兒子皇儲(chǔ)弗雷德里克?!?/p>

    Queen Margrethe II took over the throne on 14 January 1972 following the death of King Frederik IX.

    瑪格麗特二世在1972年1月14日接任王位,當(dāng)時(shí)是在國(guó)王弗雷德里克九世去世后。

    After the death of Britain’s Queen Elizabeth II last year Margrethe became the longest-serving monarch in Europe.

    在去年英國(guó)女王伊麗莎白二世去世后,瑪格麗特成為歐洲在位時(shí)間最長(zhǎng)的君主。

    免費(fèi)直播預(yù)約??

    鄭重聲明:本文內(nèi)容及圖片均整理自互聯(lián)網(wǎng),不代表本站立場(chǎng),版權(quán)歸原作者所有,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系管理員(admin#wlmqw.com)刪除。
    (0)
    用戶投稿
    上一篇 2024年1月9日 23:00
    下一篇 2024年1月10日 00:04

    相關(guān)推薦

    聯(lián)系我們

    聯(lián)系郵箱:admin#wlmqw.com
    工作時(shí)間:周一至周五,10:30-18:30,節(jié)假日休息